0523 我們謹慎的不信
所以我告訴你們,不要為生命憂慮,吃什麼,喝什麼,為身體憂慮穿什麼。《馬太福音6:25》
耶穌將門徒生活中常識性謹慎總結為不信。如果我們接受了神的靈,祂就會擠進我們的生活,好像在問:「現在我該從哪裡介入:這段關係,你計劃的這個假期,或你想讀的這些新書?」祂總是強調這一點,直到我們學會把祂作為我們的首要考慮。每當我們把其他事情放在第一位時,就會出現混亂。
「不要為生命憂慮。」不要把供給的壓力強加在自己身上。憂慮不僅是錯誤的,更是不信的。憂慮意味着我們不相信神能夠照顧我們生活中實際的細節;讓我們憂慮的,從來都不是別的,而是這些細節。你有沒有注意到耶穌說什麼會扼殺祂放在我們裡面的道?是魔鬼嗎?不是的。「世上的思慮」始終是我們的小煩惱(馬太福音13:22)。我們說:「當我看不見時,我就不信。」這就是不信的開始;治療不信的唯一方法就是順服聖靈。
耶穌對門徒最重要的話語就是撇下。
來自章伯斯的智慧
證明聖靈內住的主要特徵是在個人處事上令人驚奇的溫柔,以及對神話語的火熱誠實。《真的門徒》
0523 Our Careful Unbelief
…do not worry about your life, what you will eat or what you will drink; nor about your body, what you will put on. —Matthew 6:25
Jesus summed up commonsense carefulness in the life of a disciple as unbelief. If we have received the Spirit of God, He will squeeze right through our lives, as if to ask, “Now where do I come into this relationship, this vacation you have planned, or these new books you want to read?” And He always presses the point until we learn to make Him our first consideration. Whenever we put other things first, there is confusion.
“…do not worry about your life….” Don’t take the pressure of your provision upon yourself. It is not only wrong to worry, it is unbelief; worrying means we do not believe that God can look after the practical details of our lives, and it is never anything but those details that worry us. Have you ever noticed what Jesus said would choke the Word He puts in us? Is it the devil? No— “the cares of this world” (Matthew 13:22). It is always our little worries. We say, “I will not trust when I cannot see”— and that is where unbelief begins. The only cure for unbelief is obedience to the Spirit.
The greatest word of Jesus to His disciples is abandon.
WISDOM FROM OSWALD CHAMBERS
The main characteristic which is the proof of the indwelling Spirit is an amazing tenderness in personal dealing, and a blazing truthfulness with regard to God’s Word. Disciples Indeed, 386 R