0523 我们谨慎的不信
所以我告诉你们,不要为生命忧虑,吃什么,喝什么,为身体忧虑穿什么。《马太福音6:25》
耶稣将门徒生活中常识性谨慎总结为不信。如果我们接受了神的灵,祂就会挤进我们的生活,好像在问:「现在我该从哪里介入:这段关系,你计划的这个假期,或你想读的这些新书?」祂总是强调这一点,直到我们学会把祂作为我们的首要考虑。每当我们把其他事情放在第一位时,就会出现混乱。
「不要为生命忧虑。」不要把供给的压力强加在自己身上。忧虑不仅是错误的,更是不信的。忧虑意味着我们不相信神能够照顾我们生活中实际的细节;让我们忧虑的,从来都不是别的,而是这些细节。你有没有注意到耶稣说什么会扼杀祂放在我们里面的道?是魔鬼吗?不是的。「世上的思虑」始终是我们的小烦恼(马太福音13:22)。我们说:「当我看不见时,我就不信。」这就是不信的开始;治疗不信的唯一方法就是顺服圣灵。
耶稣对门徒最重要的话语就是撇下。
来自章伯斯的智慧
证明圣灵内住的主要特征是在个人处事上令人惊奇的温柔,以及对神话语的火热诚实。《真的门徒》
0523 Our Careful Unbelief
…do not worry about your life, what you will eat or what you will drink; nor about your body, what you will put on. —Matthew 6:25
Jesus summed up commonsense carefulness in the life of a disciple as unbelief. If we have received the Spirit of God, He will squeeze right through our lives, as if to ask, “Now where do I come into this relationship, this vacation you have planned, or these new books you want to read?” And He always presses the point until we learn to make Him our first consideration. Whenever we put other things first, there is confusion.
“…do not worry about your life….” Don’t take the pressure of your provision upon yourself. It is not only wrong to worry, it is unbelief; worrying means we do not believe that God can look after the practical details of our lives, and it is never anything but those details that worry us. Have you ever noticed what Jesus said would choke the Word He puts in us? Is it the devil? No— “the cares of this world” (Matthew 13:22). It is always our little worries. We say, “I will not trust when I cannot see”— and that is where unbelief begins. The only cure for unbelief is obedience to the Spirit.
The greatest word of Jesus to His disciples is abandon.
WISDOM FROM OSWALD CHAMBERS
The main characteristic which is the proof of the indwelling Spirit is an amazing tenderness in personal dealing, and a blazing truthfulness with regard to God’s Word. Disciples Indeed, 386 R